文章

人工智能让高端翻译变成低端翻译

提起“高端翻译”这几个字,大多数人首先想到的一定是“同声传译”、“法律翻译”这些字眼。但随着人工智能翻译的发展,这些过去的所谓高端翻译即将成为可以被机器的低端翻译。

就拿同声传译来说,现在不仅有广受好评的Google Translate(国内可下载手机APP),国内几乎所有互联网巨头也都在开发类似软件:百度、搜狗、网易等等都有类似产品,另外像科大讯飞这样的后起之秀也不容忽视。

顺便说一句,经本人测试,科大讯飞输入法的语音识别明显强于搜狗输入法,这篇文章就是使用科大的语音识别辅助写作而成。国内互联网公司在语言领域的发展可见一斑。 阅读更多

中国翻译公司面临的最大威胁或非人工智能

十几年前我本科学的是翻译专业,毕业后在南京一家翻译公司做全职英文翻译,这家翻译公司现在在国内应该是数一数二了。后来还给南京另外一家翻译公司做过兼职,做了两三年,那家翻译公司在南京也是挺有名望的,因为它号称自己是附属于南京大学的。另外为还给其他一些翻译公司做过兼职,包括北京和深圳的一些翻译公司。

我给国内这些翻译公司做翻译的最大感受是,他们对翻译质量或多或少存在着漠视。他们中间有的公司号称自己的翻译质量很高,但是在我眼里也只是五十步和一百步的区别。这一点从他们所雇的人员和他们提供的翻译价格,就可以看出。包括我自己,刚毕业没几年的时候,翻译水平也就一般般。 阅读更多