淮安城市形象和企业形象饱受低劣翻译损害

淮安公园翻译错误

笔者最近在即将完工的淮安九龙湖公园看到明显的公示语翻译错误:“樱花山”被翻译成了“Sakura Mountain”。

众所周知,淮安市区地处平原,并无山脉,只有几个石头假山和人造土丘。而“Mountain”的含义为“山脉”,是指那些又高又大的成片大山,而非假山和土丘。

所以淮安自然也就没有什么“Mountain”,最多只有“Hill”(小山)了。

而在同一块公示牌上,竟然又将“樱花大道”中的另一个“樱花”翻译成了“Cherry”(樱桃)。据我的经验,这样的翻译质量连机器翻译都不如,如果雇不起合格的翻译公司, 不如直接选择合格的机器翻译软件

在淮安,类似的翻译错误还有不少。比如前两年笔者在淮安某交通部门的大门口,看到将“交通”翻译成了“communications”(通讯),实在让人无语。

作为三四线城市,淮安存在这样的翻译错误也属正常,但这样的错误对城市形象的潜在损害是不容忽视的。 阅读更多