对不起,这样的翻译客户我们不想合作

作为一家专业的、负责任的翻译公司,我们不是什么项目都接。下面列举了几种我们不愿合作的客户,请参考:

1. 不愿意承受正常翻译价格的客户

有些客户对国内翻译市场不了解,以为是个翻译公司就能做任何稿件,老是拿我们和低端翻译团队做比较。国内翻译价格从每千字30元到1000元不等。您如果就喜欢低价,那么对不起,您的项目我们承受不起。

2.对英语或翻译知之甚少却喜欢吹毛求疵的客户

这样的客户是少数,但确实让人头疼。他们连“直译”和“意译”是什么都搞不清楚,却跟翻译公司大谈什么“这个稿件太直译”,“那个稿件太意译”。

专业的事交给专业的人去做。我们致力于提供高质量的译稿,如果您确实找到错误或者有更好的译法,我们会第一时间虚心接受和修改。但出于对我们自己和对您负责任的态度,让我们把对的改成错的,我们实在做不到。

如果您确实对翻译本身感兴趣,我们乐意和您探讨,并提供我们所拥有的一切资源,但超出翻译和内容专业本身的“玄学”话题,恕不奉陪。

3.迷恋大型连锁翻译公司的客户

翻译公司不是酒店,可以无限扩大规模;翻译也不是搬砖,有无限的劳动力可以用。懂英语的人很多,但懂英语和会翻译基本上是两码事。

国内的那些所谓大型连锁翻译公司,我们不是不了解。我们知道每年都有很多翻译公司或者分公司倒闭。比如某家自称是奥运会合作伙伴的北京翻译公司去南京开了个分公司,没过两年就黄了,而且被很多自由译员指为骗子公司,类似的例子不胜枚举。

我们也知道您从百度上搜到的很多翻译公司分部事实上根本不存在。所以我们只想诚恳地告诉您:它们十有八九都不靠谱。

所以如果您迷恋规模,那么请出门右转。鱼与熊掌不可兼得,迷恋规模,您损失的很可能是质量。